Эльчин Сафарли: книги, которые принесли популярность автору


«Сладкая соль Босфора» (2008)

Эльчин Сафарли даже не предполагал, берясь за первое свое детище, что собранные воедино заметки станут когда-то настоящей книгой, а он сам — писателем. Между тем книга получилась хорошей, о чем свидетельствует ее рейтинг на Goodreads — 3,81 из пяти возможных баллов.

В книге Сафарли Эльчин рассказывает о древнем городе Стамбуле, его обитателях, их дружбе и любви. Главный герой приезжает сюда в надежде забыть о прошлом, вытеснить воспоминания о нем свежими впечатлениями.

Рецензии на книгу «Сладкая соль Босфора» Эльчин Сафарли

Для тех кто фанатеет от Востока, Турции, а именно Стамбула , гурманов, эстетов, творческих людей, для тех кто ищет счастье в мелочах, кто любит готовить интересные блюда, любит уют, уединение, природу, море, кто думает о жизни, о прошлом, о людях. Подсластит грустное осеннее настроение, подойдет к прочтению когда остался «один дома». Сафарли Эльчин рассказывает о «городе души» (Стамбуле), о людях, их судьбах, о любви и о дружбе. Главный герой, пытаясь забыть прошлое, хочет сбежать от воспоминаний, от себя, Стамбульский ветер всегда с ним, утешает его. Спокойный ровный сюжет, захватывающий своей красотой и искренностью. «Сладкая соль Босфора» — моё первое знакомство с творчеством Сафарли. Прочитала взахлёб с карндашом и блокнотом в руках. Это не только наслаждение от процесса чтения, это еще и море полезной информации: названия карсивых мест Стамбула, рецепты турецких (и не только) блюд, имена художников, поэтов, певцов и многое другое. Турция уже давно в списке моих желаний, эта книга еще больше подкрепила мою мотивацию. Я заочно вместе с Сафарли и его героями прошлась по этим улочкам, побывала в мечетях, поднялась на холм Чамлыдж насладиться видом Босфора, почувствовала прикосновение северо-восточного ветра, поболтала по душам с морем, вдохнула его запах с нотками восточных пряностей. Мы слушали нашу любимую Земфиру, пили крепкий турецкий кофе с пахлавой, кричали с чайками… Сладкая соль Босфора это как красота печали, сладость осенней грусти, сладость соленого моря…. В тяжелом прошлом есть своя прелесть, его не нужно забывать, с ним нужно научиться жить. Соль придает десерту насыщенный вкус, недаром морскую соль добавляют даже в шоколадные трюфели. Так и жизнь — контраст соленого и сладкого, единство противоположностей. Запад и Восток в одном городе, нашедшие гармонию и баланс. Самое главное достоинство книги — полезное, качественное, приятное времяпровождение наедине с самим собой и своими мыслями, аромотерапия своего рода. Сафарли раскрывает душу Стамбула перед читателем, заряжает позитивом. О минусах говорить труднее, их практически нет, за исключением немного субъективного мнения автора о религии и однополых браках. Но большой респект за то, что смело затрагивает эти темы. Нет заумных фраз, глубины сюжета, сложных структур построения текста. Но все это и не нужно, так как цель у этой книги другая. Не загрузить читателя, а позволить ему рассалбиться и отдохнуть. «Сладкая соль Босфора», на мой взгляд, очень актуальна для современного мира, для нашего быстрого темпа жизни. Она напоминает нам о том, чтобы мы остановились, забыли на мгновение о насущных проблемах, заметив красоту только что распустившегося красного тюльпана, оптимизм желтого подсолнуха, вдохнули аромат нашей судьбы и жили на полную катушку, даря счастье себе, близким и миру. Спасибо Вам, Сафарли! Мы стали друзьями. До скорых встреч с чашечкой кофе, лавандовыми свечами, песнями Земфиры и вашей следующей книгой «Я хочу домой».

«Туда без обратно» (2008)

Это произведение трижды переиздавали в твердом переплете — дважды в 2008 году и еще раз в 2017-м. Рейтинг книги на портале социальной каталогизации Goodreads составляет 3,68 балла.

«Туда без обратно» рассказывает о русской девушке, попавшей в Турцию. Александра обосновалась в Стамбуле и занимается проституцией. Ее дневник рассказывает о реальной жизни без прикрас, а еще о любви к Босфору, морю и кошкам, а позднее и о большом чувстве.

Александра встречает парня Озана. Он вырос в богатой турецкой семье, ему едва исполнилось 18 лет. Он стал ее клиентом, но девушка полюбила парня искренне и сильно. Повезет ли Александре с Озаном или жизнь их разлучит?

Легенды Босфора (сборник)

4

…Искренность чаще встречаешь у животных, чем в среде людей…

…Есть города, поглощающие тебя целиком. На их территории чувствуешь себя собранным — тоска по родине рассеивается, тупая боль в мышцах исчезает, грусть кремового цвета сменяется оранжевой верой в будущее. Верой, которой переполняешься, когда снимаешь с головы теплую шапку, развязываешь шарф, подставляя лицо под порывы морского ветра… Стамбул именно такой город. Привык доминировать — нейтральная позиция не для него.

Если решил переехать в Стамбул, то надолго. Если Стамбул принял тебя в свои объятия, то навсегда.

К нему быстро привязываешься. У него глубокие синие очи с живописным дном, где живут манерные медузы, рыбки с блуждающими серо-зелеными глазами. У него бархатистый голос — приторно-свежий, как морозный бриз зимнего Босфора, мужественно-крепкий, как турецкий кофе, манящий, как свежеиспеченная пахлава в медовом сиропе.

Одним словом, Стамбул не отпускает тебя, ты не отпускаешь Стамбул. Может, просто люди быстро привыкают к хорошему?..

Часто ранним утром прогуливаюсь по набережной. Встаю в пять утра, направляюсь к очагу умиротворенности. Там каждый день меня встречают призыв к сабах-намазу[7], доносящийся со стороны царственной Айя-Софии[8], шум прибоя и игривая дворняга с длинными ушами. Назвал ее Айдынлыг[9]. Назвал за чистый взгляд — глаза ясно-прозрачные, как вода ручейка у подножия гор на юге Турции… Она подбегает ко мне, виляет хвостом. Трется мордочкой об мои шершавые вельветовые брюки. Грустно. Грустно оттого, что такую искренность сегодня чаще встречаешь у животных, чем в среде людей…

Вытаскиваю из кармана куртки коричневый бумажный пакет с собачьим печеньем. С начинкой из телячьей печенки. Нет, это не остатки еды моего пса. Его у меня нет. Собираюсь завести. А пока специально для Айдынлыг покупаю сие лакомство… Длинноухая богиня уплетает печенье, а я все больше осознаю масштабы собственного одиночества. Бросаю бледно-голубые камни в Босфор, тем самым избавляясь от осколков душевной боли. Боли, которую привез с собою в Турцию. Боли, от которой исцелит Босфор. Он обещал. «Эй, Босфор, ты сдерживаешь обещания?..» В компании Босфора одиночество не гнетуще-разъедающее. Оно теряет темные очертания, становится сизым, как весеннее облако. Со временем природная магия великого пролива творит чудеса — волны смывают слой одиночества. В этом меня убеждала тетушка Нилюфер. «Аллах привел меня к Босфору, чтобы он излечил меня от тоски по Махсуну… Со временем боль утраты исчезла. Теперь моя тоска легкая, наполненная желанием жить. Поверь мне, оглум[10]», — говорит седовласая турчанка, поднимая руки к небу…

…Сегодня тридцать четвертый день моих утренних встреч с Босфором. Сегодня тридцать четвертый день моих встреч с Айдынлыг. И после того как Босфор излечит меня, снова буду приходить к нему в гости. Буду приходить вместе с Айдынлыг. «А зачем покупать собаку, если она у меня уже есть?» А что? Великолепная идея!

…Беру на руки растолстевшую за последний месяц Айдынлыг, прижимаю к себе теплое, мохнатое тело, возвращаюсь домой. Она рада. Облизывает мое ухо, счастливо скулит. Еще никто не носил Айдынлыг на руках… Лишь спустя четыре дня осознал, что полностью излечился от одиночества. Босфор послал ко мне Айдынлыг. Она оказалась моим лекарем…

…С тех пор по-прежнему прихожу к заветному берегу. Заодно госпожу Ясность выгулить, да и с Босфором повстречаться. И еще. Я решил. Окончательно переезжаю в Стамбул. На днях еду в Баку.

Соберу вещи и обратно сюда. К Босфору, к Айдынлыг. К своему счастью…

…Говорят, в Стамбуле все слаженно, гармонично, как в природе. Хаотичный ритм в душе меланхоличного мегаполиса, убаюкивающий гул Босфора, забавная болтовня любопытных чаек над Золотым Рогом… Одним словом, атмосфера сказочная — без доли мистики. Однако это только на первый взгляд. Мистика Стамбула существует, открываясь лишь избранным. Мистика Стамбула напоминает колоритную кубинку с длинными рубиновыми сережками на растянутых мочках ушей. С крепкой сигарой в темно-фиолетовых губах. Одаренная ясновидением кубинка грешит гаданием на потрепанных картах. Однако в своей пропахшей табаком комнатушке гадает только «людям с чертиками в глазах». «Гадаю тем, кто верит. Баловством не занимаюсь», — категорично заявляет она хриплым басом… Так и Стамбул. Его магический флер огненно-оранжевого оттенка обволакивает только тех, кто верит, чувствует, осязает. Таковых не много. Один из них я…

Моя прабабушка Пярзад, дивная азербайджанка турецких корней с насурьмленными бровями, гадала часто. Тогда мне, девятилетнему мальчишке, такие «процедуры» казались очередной игрой. Впрочем, волшебство этой игры пленило, захватывало.

Пярзад-нене[11] морщинистыми руками выжимала в потрескавшуюся, древнюю пиалу сок позднего ноябрьского граната, а потом, поджигая кусочки ваты, бросала их в темно-красную жидкость. «Сейчас увижу картинку… Ты не смотри, балам[12]… Все равно не увидишь…» — щебетала она, вглядываясь в пиалу. Я, облаченный в оранжевые шортики, завороженно сидел на бамбуковом стуле, наблюдая за бабулей. А она тем временем начинала предсказывать. Предсказывать мою болезнь, впоследствии оказавшуюся свинкой, мой отъезд с мамой «в соседние края», то бишь в Турцию, мое поступление там в Анкаринский университет… С тех пор искренне верю в магию. Особенно в магию Стамбула. Она пахнет душистой рутой[13]. Многие мусульмане, высушив эту траву под лимонными лучами солнца, именуют ее «узярликом». Поджигают в металлическом горшочке. Исходящим вонючим дымом обдают младенцев, молодых, взрослых. Как объясняют, «от сглаза — лучшее средство»…

…Магия Стамбула обволокла меня в один из дождливых дней осени. Город души буквально утопал в небесной воде — дождевые ручьи потоком неслись по каменистым дорогам, стекая в царство Босфора. Несмотря на то что моя симпатия к дождю огромна, в такую погоду предпочитаю затаиться в квартире, наблюдая из окна за промокшим Стамбулом. Однако в тот день все же пришлось покинуть теплый уют, хоть и совсем ненадолго. Дело в том, что к свежезаваренному кофе до боли в желудке захотелось турецкой пахлавы. К тому времени сладкие «запасы» тетушки Нилюфер иссякли. Поэтому пришлось одеваться, доставать из шкафа синий зонт и двигаться в направлении кондитерской «Gamsoz Hayat»[14], находящейся в соседнем переулке. Такси отыскать не удалось, поэтому потопал пешком. Пустая улица серого цвета, горбатый старичок по имени Давуд, закрывающий фруктовую лавку, мокрые здания потемневших оттенков… До «Gamsoz Hayat» недолго, осталось завернуть за угол… Она появилась передо мной неожиданно, как стена. Покрытая черной косынкой голова, коричневый плащ из непонятного резинового материала, в белых руках серый зонт. На ногах… красные туфли на каблуках. Их почему-то сразу заметил — на фоне общей серости туфли походили на красный свет светофора. Я замер. Оцепенел. Рука машинально уронила зонт. В ушах возник непонятный гул. На ресницах замерли толстые капли дождя. В мокасины проникла холодная вода. Она молчит. И я молчу. Слышен лишь дождь. Издалека доносится недовольное пыхтение Босфора. Он ненавидит осадки, так как в такую погоду люди его не посещают. Ведь, по сути, Босфор одинок с тех пор, как дельфины покинули пролив, появляясь лишь с приходом южного ветра. Чайки же — создания ветреные. На них не понадеешься…

«Ты долго искал свой путь. Наконец нашел его. Приведет тебя к счастью… Скоро встретишь это счастье в одном большом магазине, после акшам-намазы[15]… Запомни». Тихо, почти шепотом, будто заклинание, женщина в красных туфлях произносит странные слова. Запомнил движение ее тонких, розовых губ. Как только они замерли, услышал громкий шум. В миг женщина рассеялась в воздухе, гул в ушах исчез, оцепенение прошло. Взглянул в сторону проезжей дороги. Старичок Давуд собирал с земли оранжевые апельсины. Рядом валялся перевернутый ящик из светлой древесины. Значит, тот грохот — от упавшего ящика с фруктами? Куда же делась женщина в красных туфлях? Опустил голову, посмотрел на то место, где пару секунд назад стояла странная дама. На этом месте валялись ее красные лодочки с широкими каблуками. И все. Больше ничего. Тем временем предсказание женщины крутилось в мыслях, наполняя нутро тревогой… Подобрал зонт, побежал домой… Спустя несколько месяцев предсказание сбылось. Об этом чуть позже…

* * *

По словам тетушки Нилюфер женщина в красных туфлях появляется в Ортакёе приблизительно с 1952 года. В дождливую погоду. Она предсказывает судьбу избранным, оставляя напоследок пару красных туфель… «Поговаривают, женщину звали Арзу. Была супругой знаменитого сапожника Ибрагима Гюллюоглу. Когда он в возрасте сорока двух лет погиб в автокатастрофе, Арзу от тоски по мужу убила себя. Аллах покарал ее за грешный поступок. С того времени душа Арзу блуждает на земле, не познав рая. Быть покойному не на небе — значит быть в аду». Такую историю поведала Нилюфер. Историю об Арзу, предсказывающей счастье избранным…

«…нет воспоминаний без тебя» (2009)

Вышедшая сначала в электронном виде книга уже в 2010 году появилась на бумажном носителе. Сейчас ее рейтинг составляет на Goodreads 3,96 балла из пяти. В собственноручно написанном оглавлении Эльчин Сафарли о любви больше, чем страниц.

Эта книга — сборник, который состоит из двух повестей:

  • «…нет воспоминаний без тебя»;
  • «Любовь со дна Босфора».

Первая история написана от имени парня и девушки. Повествование немного сумбурное и отрывистое. Оно рассказывает о начале любви молодой пары, ее развитии и апофеозе.

Герои делятся своими чувствами, планами, мыслями. В любви они синхронизированы друг с другом. Тем не менее очень скоро возникает вопрос, долго ли продлится самый насыщенный период отношений героев?

«Мне тебя обещали» (2011)

Четыре переиздания в традиционном формате и одно в электронном пережила эта книга Сафарли Эльчина. В последний раз книга выходила в 2021 году, а до того в 2021, 2011 и 2010 годах. На Goodreads рейтинг произведения составил 3,61.

Писатель о — это первая книга, в которой он ушел от темы Стамбула и Турции в целом. Сделано это ради того, чтобы освободить воображение читателя. Действительно, в ней отсутствуют какие бы то ни было привязки к географии, национальности и пр. Критик Аваз Каюмов называет роман красивой и грустной историей с неожиданным финалом.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]